「花はおそかった (美樹克彦,1967)」の版間の差分
提供: Yourpedia
1行目: | 1行目: | ||
'''[[:wiki:ja:花はおそかった|花はおそかった]]'''(英語仮訳:My sweet flower is no more.)は[[:wiki:ja:日本人|日本人]]の男性歌手[[:wiki:ja:目方誠|目方誠]](芸名:[[:wiki:ja:美樹克彦|美樹克彦]])が[[:wiki:ja:1967年|1967年]]に発表した[[:wiki:ja:歌謡曲|歌謡曲]]。 | '''[[:wiki:ja:花はおそかった|花はおそかった]]'''(英語仮訳:My sweet flower is no more.)は[[:wiki:ja:日本人|日本人]]の男性歌手[[:wiki:ja:目方誠|目方誠]](芸名:[[:wiki:ja:美樹克彦|美樹克彦]])が[[:wiki:ja:1967年|1967年]]に発表した[[:wiki:ja:歌謡曲|歌謡曲]]。 | ||
− | あこがれの女性が今はいない寂しさを[[:wiki:ja:絶叫調|絶叫調]]の[[:wiki:ja:歌詞|歌詞]] | + | あこがれの女性が今はいない寂しさを[[:wiki:ja:絶叫調|絶叫調]]の[[:wiki:ja:歌詞|歌詞]]で歌う。作詞は[[:wiki:ja:星野哲郎|星野哲郎]]、作曲は[[wiki:ja:米山正夫|米山正夫]]。 |
===歌詞 (英語仮訳)=== | ===歌詞 (英語仮訳)=== | ||
:Even Clouds are ignoring my sadness in my room | :Even Clouds are ignoring my sadness in my room |
2012年1月7日 (土) 12:35時点における最新版
花はおそかった(英語仮訳:My sweet flower is no more.)は日本人の男性歌手目方誠(芸名:美樹克彦)が1967年に発表した歌謡曲。 あこがれの女性が今はいない寂しさを絶叫調の歌詞で歌う。作詞は星野哲郎、作曲は米山正夫。
歌詞 (英語仮訳)[編集]
- Even Clouds are ignoring my sadness in my room
- Sunny sky makes nothing but my solitude.
- I hate white clouds.
- My sweet Kaoru,I apologize too late.
- My love Kaoru,I apologize too late.
- I've found and gathered your sweet flowers.
- You've loved Crocus.So I've gathered.
- My sweet Kaoru,I apologize too late.
- My love Kaoru,I apologize too late.
- My sweet flowers were not in time.
- My sweet Kaoru,in your white handes.
- My lovely Kaoru,in your innocent heart.
- With Crocus.
- Our memories with Crocus.
- My sweet Kaoru,I apologize too late.
- My love Kaoru,I apologize too late.
- My sweet flowers ware not in time.
(Shouting)
- I no believe!
- Your permanent absence.
- Your love,my life.
- Bring back to me!
- My sweet flowers ware not in time.
- Bakayaro!